Larosi Haidar Atik. Tras la primera guerra de liberación saharaui, se instaló en España, donde se licenció y doctoró en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, universidad en la que es docente en la actualidad. Ha participado en varias antologías poéticas como son Mil y un poemas saharauis (2013) y Poetas saharauis. Generación de Amistad (2013) y en una antología de textos cortos titulada Don Quijote, el azri de la badia saharaui (2009). Además de diversas publicaciones académicas en diversos medios, ha publicado diferentes trabajos sobre traducción y cultura saharaui, entre los que podemos destacar Cuentos saharauis (2007), fruto de su tesis doctoral; la edición y coautoría de Tres amores árabes: aproximación al amor en Al-Ándalus, Marruecos y el Sáhara Occidental (2013); la coedición de Río de Oro (2018) y de Saharauidades (2020). Igualmente, ha traducido del francés al español Ver Smara y morir (2015) de Michel Vieuchange, al igual que del árabe al español Geografía del Sáhara Occidental (2016) de Buchar Ahmed.
Es miembro de OUISO (Observatorio Universitario Internacional sobre el Sáhara Occidental) y miembro asociado de EMAM (Équipe Monde Arabe et Méditerranée)
El presente trabajo pone de manifiesto, desde diferentes perspectivas, las múltiples traiciones en forma de textos que ha padecido y sigue padeciendo el pueblo saharaui. Concretamente, se centra en aquellas traiciones que pasan más desapercibidas y cuyo efecto dañino masivo es mucho más grave, pues son textos que a primera vista no infunden nada extraño ni destacable e, incluso, hasta podrían parecer anodinos y carentes de cualquier valor. Sin embargo, debemos saber que aunque no todas las traiciones sean evidentes, lo que sí suelen ser es dañinas para el traicionado. Un caso particularmente dañino es aquel en el que la traición persiste y se difunde con el paso de los años, pues al ser recogida en una obra escrita publicada en un determinado espacio cultural tiene la capacidad de ir empapando a todos sus lectores y, año tras año, aumenta el número de los engañados y manipulados víctimas del traicionero texto.
Una primera traición se manifiesta en la traducción sui géneris de un libro de viajes. En este caso, la traición yace en el traductor, que se convierte en doblemente traidor al traicionar dos pájaros de un tiro: al texto original, y por tanto a su autor, y al pueblo saharaui, y por tanto a su propio pueblo. La segunda traición sobresale de una novela en la que apenas se disimula la ignorancia y el desprecio que se le tiene a la cultura saharaui, sin hablar de su esencia panfletaria que asoma sin disimulo al final del libro. Mientras que la tercera queda en evidencia una vez vista la información ofrecida en el tercer y último capítulo sobre la primera guerra de liberación saharaui. Todos sabemos que la primera víctima de una guerra es la verdad, y en el caso del Sáhara Occidental esto fue particularmente cierto, pues los medios de comunicación se encargaron de maquillarla y de ocultarla en infinidad de veces.
Y aunque este estudio se centra en tres ejes generales mediante la puesta sobre el tapete de tres casos particulares, queda obvio a lo largo de sus líneas que la única conclusión plausible que se puede constatar es que la traición al pueblo saharaui plasmada en textos es de naturaleza plural y diversa.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros con una finalidad técnica, para analizar nuestros servicios y mostrarte publicaciones relacionadas con tus preferencias en base a un análisis anónimo de tus hábitos de navegación. Puede obtener la información sobre nuestra Política de Cookies en el siguiente enlace:
Funcional Siempre activo
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Estadísticas
El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos.El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin una requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de su proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarlo.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en un sitio web o en varios sitios web con fines de marketing similares.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.